entah

No 33-52 No 13-32 Semua (balik urutan) |

Rin@Rin : 2007-10-11 12:35:38 UTC+0000
>>32
Wah, kalau gitu ga usah "debangsat," tapi "bangsatnya digebug," kan lebih bagus. ^^

Mu ngomongnya "gebug", ya? Tp kebanyakan orang ngomongnya "gebuk", tuh. :(
Rin@Rin : 2007-11-23 16:37:42 UTC+0000
Pernah menerima undangan? Harusnya sih pernah.

Tujuan undangan tentu ada macam2, bisa hal yang serius bisa pula untuk yang senang2. Bentuk undangan juga ada macam2, ada yang serius ada yang *SKSD Palapa* (Sok Kenal Sok Dekat PAdahaL bukAn siaPa-siapA). Menyebut sebagai "SKSD Palapa" mungkin agak berlebih, yang penting maksudnya ada undangan yang bentuknya sangat informal dan akrab. Menurutku sih undangan seperti ini boleh-boleh saja, tetapi kalu tujuan undangannya serius, melihat undangan seperti itu malah membuat kesal.....
Rin@Rin : 2007-11-23 16:50:49 UTC+0000
Ada banyak tujuan orang menyatakan sesuatu ke orang lain dalam bentuk tertulis, contohnya ya... undangan....

Tapi ada beberapa hal yang kalau muncul di tulisan membuat saya sangat benci tulisan itu, antara lain: (hanya menyangkut tulisan bahasa Indonesia)
- Penggunaan kata-kata bahasa asing seperti "please" dan "sorry" atau yang lebih parah lagi: "plis" dan "sori" (atau "plis dong ah")
- Penggunaan kata-kata bahasa Inggris yang sebenarnya punya padanan dalam bahasa Indonesia dan juga merupakan kata yang "baru", yaitu bukan sudah dari dulu masuk, apalagi kalau bentuk aslinya atau padanan bahasa Indonesianya sangat *jauh lebih mudah dimengerti*, contoh: *presaposisi*, padahal lebih mudah mengerti *presupposition* dan *prasangka*
- Penggunaan kata-kata seperti "rubah" seperti pada contoh: "rubahlah bentuk ini...." atau "merubah A menjadi B"
- Lebih sering memisah imbuhan dibanding tidak, contoh: "di jual", "di tolak"
- Menggunakan bentuk "mau di-" di saat dimaksud adalah "mau me-", apalagi kalau dibarengi penggunaan di atas, contoh: "Saya *mau di bunuh* oleh dia"
- Menggunakan "kita" di saat yang dimaksud adalah "kami", soalnya saya kan tidak ada urusan dengan kalian kenapa harus diikutsertakan....

Tentu saja, kalau tulisan ini tidak menyangkut saya, maka tidak ada masalah bagi penulis, tapi kalau tulisan ini menyangkut saya, misalnya, ya balik lagi ke yang tadi, undangan, maka saya merasa tidak harus menjawab.
Apakah cuma saya yang merasa seperti ini? :S
yuku@Rin : 2007-11-24 06:50:09 UTC+0000
diacu: >>38
>>35
Wah, ternyata mu sebagai orang Jakarta (semoga ga salah), merasa
benci juga dengan pemakaian kami dan kita yang salah yah.
Dulu kagalah ada yang bilang, orang yang pake "kita" untuk maksud
"kami" itu karena di Jakarta istilahnya begitu.
Sama, ku juga suka ga seneng dengan istilah "kita" yang salah,
alasannya juga sama, ga ada urusan kenapa diikutsertakan...

Di lembar doa grii:
"Tulislah nama-nama dibawah ini untuk
di doakan dan di undang oleh anda"
Hebat, satu kalimat tiga salah.
Kelvin@Rin : 2007-11-26 11:48:11 UTC+0000
helo2..
aku anggota baru di meletus neyy..
salam meletus:
meletus balon hijau *DOR!!* hatiku sangat senang..
wakakakakakkk.
drop me some commentz plzz..^^.
Rin@Rin : 2007-11-26 18:54:57 UTC+0000
>>36
Memang orang Jakarta dan ga suka, itu benar, tapi ini baru pertama kali mendengar ada orang yang bilang gitu. Hebat juga, mendengar tentang orang Jakartanya sampai harus di Singapura oleh orang Bandung....

Contoh percakapan yang jadi aneh:
A: "Pak, gini, kita kan abis buat salah...."
B: "Eit, nanti dulu, yang buat salah kan cuma kalian, saya ga ikutan!"

Berhubung tulisannya:
"Tulislah nama-nama dibawah [sic] ini untuk
di doakan [sic] dan di undang [sic] oleh anda"

apa artinya di bawahnya ada nama dan orang2 diminta menulis nama itu?
Ko aneh sih? Apa maksudnya? Sepertinya ada masalah selain 3 kesalahan tulis di atas.... :(

Apakah maksudnya:
"Tulislah nama2 yang anda ingin doakan dan undang di bawah ini"?
Kelvin@Rin : 2007-11-27 10:11:00 UTC+0000
diacu: >>41 >>102
apa mungkin maksudnya :
"tulislah nama2 yang ingin anda undang dan doakan di bawah ini??"
paling bener kan..wkwkwkwk
hehehehe nimbrung aja wkwkwkwk..
mampir lewat kan harus ngepost..demi kebaikan meletus
hahahahahahahah
Kelvin@Rin : 2007-11-27 10:14:22 UTC+0000
diacu: >>41
>>35
iya bener juga sih..dasar..prof. bahasa Rin
wkwkwkwkwkk..
ya tapi yang memisahkan imbuhan itu gak selalu kok..
hehehehe cuma ngasih fakta aja ..^^
Rin@Rin : 2007-11-27 15:23:22 UTC+0000
diacu: >>42 >>46
>>39
Yang bener itu "yang ingin anda" atau "yang anda ingin" sih? :S
Kalau yang kedua, ko aneh subyeknya setelah predikat.... Kepengaruh Belanda kali ya....

>>40
Jurusan bahasa tuh gelarnya apa ya? x.Sci? x.Lit? (ganti x dengan huruf yang sesuai....)
Memang ga selalu, tapi jauh lebih sering dipisah daripada disambung, jadi entah masalahnya di mana.... (yang pasti saya ga bilang "semua" di atas, tapi "lebih sering")
yuku@Rin : 2007-11-27 16:01:07 UTC+0000
diacu: >>43 >>45 >>46
>>41
Betul yang pertama.
Jadi tiap kali ku denger orang ngomong misalnya,
"apa sih yang dia ingin katakan?"
cukup merasa aneh.
Lebih normal, "apa sih yang ingin dia katakan?"

Nah, ada yang lebih parah lagi, ada juga orang yang bilang,
"apa sih yang dia ingin mengatakan?" (mungkin dikira dia lebih baku).

Kalo dipikir2, ini mirip juga dengan pelajaran bahasa Inggris,
mana yang betul
"I wonder what is he saying"
atau
"I wonder what he is saying"
asa@Rin : 2007-11-27 16:08:40 UTC+0000
>>42
kalo kita kadang bingung dengan bahasa inggris si wajar2 ajah yah
karna itu bukan bahasa ibu kita

tapi kalo bahasa indo kan uda belajar dari kecil, harusnya ga salah dong
menurut leknot language puzzle
kita tau aturan2 bahasa ibu kita tanpa sadar, jadi bisa otomatis kuar yg bener
tapi kalo bahasa asing kita ga tau aturan2nya

mungkin orang yang ngomong indonya kacau ga sering pake bahasa indo yah
lebi sering pake bahasa daerahnya sendiri :D
Julius@Rin : 2007-11-28 08:51:20 UTC+0000
we, tiap user kok ada ceritae seh....
cape de....
aneh" ja....
wkwkwkwkwkw... ^^V
1peH@Rin : 2007-11-28 09:44:18 UTC+0000
diacu: >>46
>>42
"I wonder what he is saying"
Kalu "is" didulukan itu spt kal tanya.
Rin@Rin : 2007-11-28 12:43:33 UTC+0000
Menjawab >>42 dan sejalan dengan >>45
Kalau yg pertama itu seharusnya tanda bacanya (setelah membuang 2 tanda kutip di ujung kalimat):
I wonder, "What is he saying?"
Jadi kalau tanda bacanya begini, urutan katanya tepat. Dalam percakapan tanda komanya akan muncul sebagai jeda.

Sebenarnya tadi >>41 tuh maksudnya yang "pertama" bukan "kedua", tapi ya sudahlah....

Lebih lanjut tentang urutan: anda, ingin, dan katakan.
Dalam kalimat sederhana (dan baku), kan jadi: "Anda ingin mengatakan...."
Sebagai anak kalimat yang dipisahkan oleh "yang", maka tadi kan katanya jadi: "... yang ingin anda katakan...."

Untuk yang pertama polanya: S V1 V2
Untuk yang kedua polanya jadi: V1 S V2

Jadi subyeknya diapit oleh kedua kata kerja. Ko jadi aneh, ya? Aneh karena rasa-rasanya tidak pernah ada guru yang bilang bahwa subyek dalam bahasa Indonesia bisa muncul setelah predikat dan dari pengamatan biasanya subyek setelah predikat hanya muncul di akhir kalimat karena dia sempat "dipecat" dari posisinya di awal.
Rin@Rin : 2007-11-28 14:29:39 UTC+0000
Kayanya yang bener tetep:
"apa sih yang dia ingin katakan?"

Ini masih berhubungan dengan pola macam:
"Saya mau dibunuh." (yang sudah saya sebut di >>35)

Kayanya orang Indonesia udah terlalu banyak terbolak-balik deh, jadi artinya harus "ditebak" dan ga bisa "diterjemahkan" saja.

Bandingkan:
"Siapa yang mau saya kasih uang?"
"Siapa yang saya mau kasih uang?"

Kalau "mau" dulu baru "subyek", berarti yang mau itu adalah yang datang sebelum kata "mau", dan yang setelah "mau" menjadi anak kalimat di bawahnya, jadi kalimatnya ada 3 tingkat.
Sedangkan kalau "subyek" dulu baru "mau", berarti yang mau adalah si subyek, dan hanya ada 2 tingkat kalimat di sini.

Jadi dengan contoh di atas:
"Siapa yang mau saya kasih uang?"
- "Saya kasih uang" menjelaskan "mau"
- "yang mau saya kasih uang" menjelaskan "siapa".

Sedangkan:
"Siapa yang saya mau kasih uang?"
- "Saya mau kasih uang" menjelaskan "siapa"

Dalam bahasa Inggris:
"Siapa yang mau saya kasih uang?" --> "Who was it that wants me to give him money?"
"Siapa yang saya mau kasih uang?" --> "Who was it whom I want to give money to?"
Rin@Rin : 2007-11-28 14:35:34 UTC+0000
diacu: >>75
Kayanya yang bener tetep:
"apa sih yang dia ingin katakan?"

Ini masih berhubungan dengan pola macam:
"Saya mau dibunuh." (yang sudah saya sebut di >>35)

Kayanya orang Indonesia udah terlalu banyak terbolak-balik deh, jadi artinya harus "ditebak" dan ga bisa "diterjemahkan" saja.

Bandingkan:
"Siapa yang mau saya kasih uang?"
"Siapa yang saya mau kasih uang?"

Kalau "mau" dulu baru "subyek", berarti yang mau itu adalah yang datang sebelum kata "mau" (yaitu yang dipertanyakan), dan yang setelah "mau" menjadi anak kalimat di bawahnya, jadi kalimatnya ada 3 tingkat.
Sedangkan kalau "subyek" dulu baru "mau", berarti yang mau adalah si subyek, dan yang dipertanyakan adalah obyek dari anak kalimatnya itu, jadi hanya ada 2 tingkat kalimat di sini.

Jadi dengan contoh di atas:
"Siapa yang mau saya kasih uang?"
- "Saya kasih uang" menjelaskan "mau"
- "yang mau saya kasih uang" menjelaskan "siapa".

Sedangkan:
"Siapa yang saya mau kasih uang?"
- "Saya mau kasih uang" menjelaskan "siapa"

Dalam bahasa Inggris:
"Siapa yang mau saya kasih uang?" --> "Who was it that wants me to give him money?"
"Siapa yang saya mau kasih uang?" --> "Who was it whom I want to give money to?"


Bahasa Indonesia itu bukan bahasa yang membolak-balik urutan subyek, predikat, dan obyek, kecuali untuk penekanan, macam:
"Roti saya makan." (menekankan obyek, jadi obyeknya diletakkan di depan, tapi setelah itu tetap SP)
"Mau pergi makan saya," atau "Mau apa kamu?" (menekankan predikat, jadi subyeknya dibuang dulu baru diselipkan kemudian, tapi tetap PO)
Rin@Rin : 2007-11-28 14:36:58 UTC+0000
Eh gawat, tadi refresh ga muncul jadi kirain belum nyampe jadi diedit dulu deh....

Ga bs delete, lagi.... pengen delete yang lebih awal (dan ini juga)
asa@Rin : 2007-12-01 10:09:10 UTC+0000
diacu: >>51
dari bbrp postinganmu di berbagai tempat sptnya kurang senang dengan mahluk2 kecil pendatang baru meletus yah?
Rin@Rin : 2007-12-11 06:00:37 UTC+0000
>>50
"Mahluk2 kecil"? Mengingatkanku pada istilah yg kusarankan sebagai terjemahan "bug"....

Hm... iya ya? Ya mungkin iya juga sih, tapi yang panjang-lebar di halaman sini kebanyakan bakal tampil juga tanpa peduli makhluk2 tadi ada atau tidak....
Rin@Rin : 2007-12-11 06:19:23 UTC+0000
>36
Ternyata banyak orang Bandung yg ga kenal kata "kami" juga....

Ga kenal maksudnya ga ada di "active vocabulary" (kosakata yg dipakai oleh orangnya), tp mungkin saja ada di "passive vocabulary" (kosakata yg dimengerti, tp tidak akan dipakai sendiri).

 

Kau akan ngepos secara anonim! Boleh2 aja sih, bahkan tulis nama dan sembarang paswod pun boleh. Tapi kalo mau daftar, klik daftar

Nama Pwd gp jsp (satu satu)+(tiga dua)= +img +coret

 

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|