entah

No 245-270 No 225-244 Semua (balik urutan) |

Rin@Rin : 2009-04-08 03:33:13 UTC+0000
diacu: >>246 >>260
Banyak orang Singapura bilang "Haizz".
Aku ga tau sumbernya apa, tapi bunyi dan pemakaiannya mirip, "Sheezz".
Yang ini rasanya sih turunan dari "Jeez/Geez".
Yang terakhir ini korupsi dari "Jesus!"

Kalau memang "haizz" dari "sheezz", berarti "haizz" itu dari "Jesus!"

Dalam bahasa Inggris banyak kata seru yang sumbernya sekitar situ2 juga, misal:
"My God!"
"Holy Mary!"
"Mary, Mother of God!"

Berdasarkan satu ajaran, penggunaan kata2 seperti ini, termasuk juga yang dari bahasa Arab, adalah pelanggaran hukum Taurat ketiga.

Sempat ada orang mengira orang2 tertentu sangat religius karena sedikit2 menyebut nama Yang (dianggap) Suci. Tapi kalau ajaran yang barusan benar, berarti bukankah ini justru sebaliknya?
Rin@Rin : 2009-04-08 03:40:56 UTC+0000
diacu: >>251
Kata2 di >>245 banyak yang mengalami pergeseran bunyi seperti contohnya di alinea pertama.

Mungkin orang merasa tidak enak kalau mengucapkan begitu, makanya akhirnya digeser dan berakibat banyak yang kira itu cuma sekedar kata seru.

Di sisi lain ada beberapa yang sebenarnya aslinya bagus, tapi karena bergeser jadi biasa saja dan orang banyak salah memakai.
Misalnya itu: "God be with you"

Kalimat ini sekarang jadi... ayo tebak!



Jawaban: "Good bye"
Orang sekarang, atheis ataupun tidak, akan memakai kalimat ini....
andreas@Rin : 2009-09-01 08:58:36 UTC+0000
diacu: >>252
>>246
menarik yah, kupikir good bye itu dipake buat bilang selamat tinggal (selamanya / dalam jangka
waktu yang lama.). makanya ada istilah "He's going back to indonesia for *good*"

dari itu toh ternyata
Rin@Rin : 2009-09-02 00:17:05 UTC+0000
diacu: >>255
>>251
Kurang yakin "for good" itu maksudnya apa, tapi kadang ku berasa itu maksudnya, "Syukur deh (buat kita) dia ud ga ada lagi". Jadi semacam ironi, gt. Entah benar atau tidak....
andreas@Rin : 2009-09-02 11:05:59 UTC+0000
diacu: >>256
>>252
ya itu maksudnya selamanya / dalam jangka waktu yang lama :D.
Rin@Rin : 2009-09-03 00:46:41 UTC+0000
diacu: >>257
>>255
Ya? Bingung, ga ada kata2 "forever" kan di kalimatnya....
andreas@Rin : 2009-09-03 03:19:36 UTC+0000
>>256
iya, implicitly implied tuh :D haha, heboh amat uda implicit, implied lagi :p. yah itu setauku selama tinggal beberapa tahun di luar negri lah. kalo teman yang pulang indo ga balik2 lagi kita sebutnya for good ato for the better. :D, mungkin maksudnya for good buat dia juga kali, kayak well wishing.
Rin@Rin : 2009-09-05 02:35:43 UTC+0000
diacu: >>261
>>259
Ga tau. :(
Tp sekarang orang ngomongnya "OMG" (baca: "Oh-Em-Gee").

Alasannya mungkin seperti >>245: supaya ga jadi menyebut kata tertentu.
andreas@Rin : 2009-09-05 15:24:34 UTC+0000
diacu: >>262
>>260
kuliat-liat sepertinya kata OMG juga uda turun yah nilai dan artinya. kalo ditranslate harafiah memang oh Tuhanku!, tapi kuliat orang lebih banyak pake yah simply karena mereka kaget (seperti astaga bahasa indo). sama sekali uda nggak refer lagi ke keTuhanan itu. entah juga yah, either itu memang natur manusia yang sebenernya juga sadar kalo ada 'higher being', ato memang uda mengalami depravasi nilai.
Rin@Rin : 2009-09-06 06:23:59 UTC+0000
diacu: >>263 >>266
>>261
Pernah bilang lom ya?
Menurutku:
"yaelah" dari "ya Allah", dan ini dari "masya Allah"....
Mirip juga....

ps: "natur".... Pilihan kosakatanya GRII sekali.... Jadi teringat para politikus Indonesia, suka memakai bahasa Inggris tanpa alasan yang jelas jadi terkesan cuma buat keren-keren saja.
yuku@Rin : 2009-09-06 13:18:22 UTC+0000
diacu: >>265
>>262
ps2; "simply" ... Pilihan kosakatanya PakHendra sekali....
andreas@Rin : 2009-09-07 05:23:52 UTC+0000
diacu: >>268
>>263
ku pernah iseng itung dia ngmg simply brp kali sekali kotbah, ada lah sekitar 25 kali-an
andreas@Rin : 2009-09-07 05:24:34 UTC+0000
diacu: >>267
>>262
wah ku ga tau itu khas grii, emang suka dari sononya ama kata2 natur :P bukan buat keren2an juga sih kalo ku. :P
imambenjol@Rin : 2009-09-07 07:01:13 UTC+0000
>>266
memang sudah "natur" nya orang-orang grii

XD
yuku@Rin : 2009-09-07 08:05:57 UTC+0000
diacu: >>270
>>265
gawad ku juga pernah waktu itu kotbah pendek, ada tepat 10 kali kata "simply"
dia bacanya "simpli" sih.

Eh dulu 2 taunan lalu dia suka pake kata "berkaitan dengan". sekarang sudah mendikit.
Rin@Rin : 2009-09-07 13:18:30 UTC+0000
>>268
Apakah mu bisa mendengar beda "simply" dengan "simpli"? Apakah bedanya?

 

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|