entah

No 252-257 No 232-251 Semua (balik urutan) |

Rin@Rin : 2009-09-02 00:17:05 UTC+0000
diacu: >>255
>>251
Kurang yakin "for good" itu maksudnya apa, tapi kadang ku berasa itu maksudnya, "Syukur deh (buat kita) dia ud ga ada lagi". Jadi semacam ironi, gt. Entah benar atau tidak....
andreas@Rin : 2009-09-02 11:05:59 UTC+0000
diacu: >>256
>>252
ya itu maksudnya selamanya / dalam jangka waktu yang lama :D.
Rin@Rin : 2009-09-03 00:46:41 UTC+0000
diacu: >>257
>>255
Ya? Bingung, ga ada kata2 "forever" kan di kalimatnya....
andreas@Rin : 2009-09-03 03:19:36 UTC+0000
>>256
iya, implicitly implied tuh :D haha, heboh amat uda implicit, implied lagi :p. yah itu setauku selama tinggal beberapa tahun di luar negri lah. kalo teman yang pulang indo ga balik2 lagi kita sebutnya for good ato for the better. :D, mungkin maksudnya for good buat dia juga kali, kayak well wishing.

 

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|