entah

No 395-397 No 375-394 Semua (balik urutan) |

Rin@Rin : 2009-11-02 09:35:31 UTC+0000
diacu: >>396
Tahukah anda:

Bahwa "tahukah anda" adalah terjemahan dari bahasa Inggris "did you know"?
Kalau dilihat, bahasa Inggrisnya pakai bentuk lampau, mungkin maksudnya:
"Setelah aku bilang ini kamu pasti sudah tahu, jadi pertanyaannya adalah apakah sebelum ini kamu juga sudah"

Mungkin seharusnya ditulisnya "sudah tahukah anda?"
yuku@Rin : 2009-11-02 16:44:33 UTC+0000
diacu: >>397
>>395
Tahukah anda bahwa "Tahukah anda" berarti
"Setelah aku bilang ini kamu pasti sudah tahu, adalah apakah sebelum ini kamu juga sudah tahu"?
Rin@Rin : 2009-11-03 04:04:55 UTC+0000
>>396
ga jelas....

 

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|