Melihat daftar terjemahan bahasa asing ke bahasa Indonesia, saya banyak terdapat kata-kata yang aneh. (http://id.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Terjemahan)

No 104 No 84-103 Semua (balik urutan) |

1peH@1peH : 2008-01-06 07:08:13 UTC+0000
diacu: >>105 >>107
Melihat daftar terjemahan bahasa asing ke bahasa Indonesia, saya banyak terdapat kata-kata yang aneh. (http://id.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Terjemahan)
Spt acknowledgment jadi sanwacana, concept jadi anggitan, discrete jadi farik, glossary jadi takarir (?), mobile jadi lasak, sample jadi terok, transparancy jadi beningan (kenapa nggak kertas mika aja?), bahkan zero pun jadi sifar/sifer.
Jadi aneh istilahnya, masak capslock jadi kancing kapital, dan SMS jadi Surat-Menyurat Singkat. Tapi kreatif sekali yang bikin.

 

Kau akan ngepos secara anonim! Boleh2 aja sih, bahkan tulis nama dan sembarang paswod pun boleh. Tapi kalo mau daftar, klik daftar

Nama Pwd gp jsp (nam tiga)+(satu dua)= +img +coret

 

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|

|